皆さん、こんにちは。 漣です!
さて、本日の投稿はタイトルにもある通り直訳じゃ本当の意味を捉えられない意外と知らない英語の知識シリーズです!
それは・・・・
意外と知らない「beat a dead horse」の意味
について紹介していきたいと思います!
→こういう系は直訳するとどうなりますか???
*中学生でも分かる単語の集まりですので、少し考えてみましょう。
少しスペース空けますね。思いついたらスクロールしてくださいね。
直訳は・・・・
「死んだ馬をたたく」
となります。
こんな風に覚えていないとまともに使えない少しレアな意外と知らない英語のフレーズを紹介しようと思います!
今日はせっかくなんで、使えるようにしてなってくださいね(-_-)/~~~ピシー!ピシー!
何故なら、結構直訳じゃわからないものは「会話の中でもさらっと使えると一目置かれるからです!
結構漣は普段から現役塾講師として英語の勉強をしていることもあって多くの読者の方にも知ってもらおうと思ってこのような趣味の範囲ですが、ブログで投稿させていただいてます毎回、見ていただいて「スター」をくださる方本当にありがとうございます!
それでは、本題に戻して
今回の「beat a dead horse」は「死んだ馬をたたく」でないとすればどのような意味になるでしょうか???
それ以外の意味をなんとなく想像してみましょう。
それでは、いきなりですが答えをまず言いますね!
「beat a dead horse」の本当の意味は・・・・
それは・・・・
「無駄骨を折る」
という意味になります!
→そもそも「無駄骨を折る」という意味が分からない人のために解説!
◆無駄骨を折るとは?
→やったこと全てが役に立たなかったこと。頑張ってしたことが無効になること。
のことです!
結構、効率悪い人とか仕事でせっかく発表書類などを作ったのに努力を無駄にしてくる上司とかいますよね・・・・
結構、ネット上にも「学歴厨」とかで学歴が高い低いでごちゃごちゃ言ってくる人とかがいてその人の努力を何としても「無駄骨を折ってこよう」としてくる輩がいますよね・・・
まあ、進撃の早雲はそんなことでしか自分を肯定できないゴミくずなんて相手にしてないんですけどね・・・
もし、周りにそういううざい奴がいたら
こういいましょう!
Can you have a feeling of self-affirmation only by looking down upon a person?
As for your life,I beat a dead horse.
*この意味はどういう意味かというと・・・・
「あなたは人を蔑むことでしか自己もつこうもつことができないんだね?あなたの人生は無駄骨を折っているね。」
です!
まあ、これは相手に言い返すセリフですけど、実際の日常会話ではどのように使われるのかも紹介しておきますね!
是非、今回の知識を活かして実際考えてみましょう!
*考えることで知識は身につきます!
勉強や学習は「input」と「output」ですよ!
それでは、問題!
Asking my son to clean his room is like beating a dead horse. He never does it!
です!
どうでしょうか???今回知っていただいた「beat a dead horse」はこのように使います!
訳を思いついたら下にスクロールしてみてくださいね。
それでは、訳は・・・・
「息子に部屋の掃除を頼むのは、無駄骨を折るだけだよ。彼は、決して掃除をしてくれない。」
です!
→このように、漣のブログでは日々の勉強で出会った面白い知識を皆さんにもクイズ形式と実際の演習で力を楽しくつけてもらいたいです!
これからも趣味の範囲で投稿をしていきますので末永く宜しくお願い致します!
本日の投稿内容はこれで以上です。
皆さん、記事の内容読んでいただきどう思いましたか?
もしいいなと思ったら 「スター」 もし改善点等ありましたらコメントやメッセージなどでコメントくれると嬉しいです。 お待ちしています。 できる限り皆さんの希望に添えたブログにも近づきたいとも思ってますのでなんでも積極的に意見をくださいね! しっかりと改善の見込みがありそうなものなどは取り入れて活かしていきたいと思います。 宜しくお願いします。 それでは、次回の投稿もお楽しみに!^_^!
今回の漣の記事が良かったと思った方は以下をクリックして応援してね!