現役塾講師漣が教える意外と知らない英語の知識シリーズ!

Let's start. If you read this blog, you will surely like English!

Exodusってどういう意味か知ってる? 

<日本ブログ村に参加しています。ランキング上位とるためにクリックして応援宜しくね!> にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 教育ブログ 塾教育へ
にほんブログ村 教育ブログへ

こんにちは!

漣です!

今日は、意外と知らない英語の知識シリーズです!

f:id:singekisoun:20220323000210p:plain

 

皆さん、英語の勉強はしていますか?

日本人だとなかなかできない方多いと思います。

英語の勉強をしている方でもなかなか日常日本語では使っているのに英語で表現するとなかなか出てこない方とかいると思います!

*英語は言葉です!数学のように答えは必ず一つではありません。

 

 

英語が得意な人、英語が苦手な人、英会話が得意になりたくて漣の記事を見に来てくれた人様々な目的があると思いますが、どの方にとっても役に立つ知識だと思います!

 

お忙しい朝に見ている人が多いということで、そんな忙しい朝にでも見れるように紹介していきたいと思います!

 

誰でも簡単に覚えられ、すぐに使えるものをクイズ形式で紹介していこうと思いますので是非最後までみていってくださいね!

それでは、いきましょう! 今日のクイズに正解できるかな!?

 

今日のクイズ!

さて、本日はタイトルにもある通り

 

「Exodus」

 

というフレーズを紹介しようと思います。

何というか意味か知っていますか?

皆さんは、最近コロナも落ち着いてきてコロナ関係の記事以外も興味を見ち始めてきたのではないでしょうか?

 

最近、漣は時事問題に興味があって、英語で海外の時事問題についてみることが多くなりました。

その影響で、今までに見たことがない英単語を撮りためているので皆さんにせっかくなので紹介しようと思います!

皆さんも楽しみながら、学んでいってくださいね!

ここで、学んだ知識は単に知識として覚えるだけでなく、

漣が紹介している「英会話術」

*参考記事

singekisoun.hatenablog.com

singekisoun.hatenablog.com

singekisoun.hatenablog.com

と合わせていくことで英語力の上達が見込めるかと思います。

英語は突然1日では絶対できません。

1日1フレーズ、クイズで知識をつけそれを積み重ねていくことで語彙力が向上し、話せたりします。

 

さて、本題に戻りまして、皆さん考えられましたか?

何かって?( ;∀;)

「Exodus」

の意味だよ!

 

いきなり答えを言ってしまうのは、つまらないので

例文を紹介します。

できる人、考えてみたい人は役を考えてみてください。

 

Example

→Exodus from Cuba:The children left behind as wave of emigration swells.

 

 

さて、どうでしょうか?

必ず、タイトルに使われるわけではありません。

でも、かっこいい単語ではあります。

(^^♪

映画で使われそうなやつですかね。

 

それでは、答えを言います!

 

それは・・・

 

 

 

「(大量)脱出」

 

 

です!

 

→なので、上記で紹介した例文の訳はこのようになります。

それは・・・

 

訳:キューバからの大量脱出:海外移住の波が高まる中、キューバに取り残される子供たち。

 

となります。

どうでしたか?わかりましたか?

漣はこの単語を知ってから、もう、この「Exodus」を忘れることはなくなりました・・・( ..)φメモメモ

 

他にも先ほど、タイトル的に使う以外にも使えるといいましたが、どのように使うのかというと

Example

We faced a mass exodus of doctors and nurses as coronavirus surged.

 

新型コロナウイルスの感染者が急増するにつれ、私たちは医者や看護師の大量脱出(大量離職)に直面することになった。

 

 

どうですか??当然ながら、肯定文にも使われます。あと、今回(大量脱出)ではなく、大量離職としていますね!

英語は本来言語ですから、文事態に合うように医薬をするのが当然になります。

結構、英語が苦手な人はこの意訳があるせいで

「単語の意味使ってないじゃん。」

となるかもしれません。

そういうのは、日本語でもありますよね、

本来、ら抜き言葉は日本語として正しくありません。

それと似たようなものです。

 

じゃ最後に、皆さんが本当に力がついたのかテスト!

Q.以下の文を日本語に直そう。

The pandemic triggered exodus from the city to the countryside.

 

 

 

これが、自分自身の力で訳せれば、英語力がついてきた証拠!

 

*それでは、考えてみよう!

 

 

正解は・・・

 

感染症の流行がきっかけとなり、都市部から地方へ大量移住が起こった。

 

となります。

*ここでも、「大量脱出」という意味ではありませんね。

でも心配しないでください!

この今回の単語は「大量にやめたり、移動したり」というニュアンスを持つことが大事なんです!

 

それでは、また次回の投稿でお会いしましょう!

<漣が参加中のブログランキング!>

→クリックすることで、漣のブログを応援することができます!

皆さんからの応援が漣の今後の投稿の励みになります。